Agalisiga Mackey réfléchit à l'écriture de chansons dans sa langue natale cherokee : NPR

Nous entendons la chanteuse Agalisiga Mackey, dont la chanson « Tsitsutsa Tsigesv » a été une candidature remarquable au concours Tiny Desk de cette année.



AYESHA RASCOE, HÔTE :

Parfois, ce n'est pas le sens des paroles d'une chanson qui vous touche. C'est l'émotion dans la voix du chanteur. Cela reste vrai même si la chanson est dans une langue que vous ne comprenez pas.

(EXTRAIT SONORE DE LA CHANSON, « TSITSUTSA TSIGESV »)

AGALISIGA MACKEY : (Chant dans une langue autre que l'anglais).

Je m'appelle Agalisiga le Chuj Mackey (rires). Vous n'êtes pas obligé de mettre Chuj si vous ne le souhaitez pas.

(EXTRAIT SONORE DE LA CHANSON, « TSITSUTSA TSIGESV »)

MACKEY : (Chant dans une langue autre que l'anglais).

RASCOE : Mackey était l'un des participants au concours Tiny Desk de cette année. Et même s'il n'a pas remporté le premier prix, sa chanson a vraiment captivé nos oreilles.

MACKEY : Et la chanson s'appelle « Tsitsutsa Tsigesv », ce qui signifie « quand j'étais un garçon ».

RASCOE : Mackey est originaire de Kenwood, Oklahoma, une communauté Cherokee, et il chante dans sa langue traditionnelle.

(EXTRAIT SONORE DE LA CHANSON, « TSITSUTSA TSIGESV »)

MACKEY : (Chant dans une langue autre que l'anglais).

RASCOE : Mackey chante son éducation, l'importance de l'eau et la crique immaculée dans laquelle il a nagé lorsqu'il était enfant. Il parle également du caractère central des saisons dans la nature et dans la vie.

(EXTRAIT SONORE DE LA CHANSON, « TSITSUTSA TSIGESV »)

MACKEY : (Vocalisant).

Je parle de respecter nos aînés et de, vous savez – ce n'est pas ce que dit la chanson, mais c'est ce que je pense – de les traiter comme si c'étaient des bibliothèques qui ont du cœur.

RASCOE : Et comme je l'ai dit, vous n'avez pas besoin de connaître la langue pour comprendre le cœur de cette chanson. Mais lorsque vous le faites, cela débloque vraiment quelque chose de spécial.

(EXTRAIT SONORE DE LA CHANSON, « TSITSUTSA TSIGESV »)

MACKEY : (Chant dans une langue autre que l'anglais).

RASCOE : Lorsque vous entendez les paroles réfléchies de Mackey et son ton doux et entendu, vous pourriez vous-même le confondre avec un aîné. Mais c'est un jeune père qui dit qu'après la naissance de son fils il y a presque deux ans, sa mission de préserver la langue cherokee et de transmettre son amour de la musique country-western est devenue personnelle. Son fils était à ses côtés alors qu'il parlait à NPR.

MACKEY : Chaque fois qu'il naissait, vous savez, pour l'endormir, je chantais toutes sortes de…

ENFANT NON IDENTIFIÉ : (Inaudible.

MACKEY : …Plus de chants de cérémonie…

ENFANT NON IDENTIFIÉ : (Inaudible).

MACKEY : … Un peu comme ses berceuses parce qu'elles ont, vous savez, un rythme régulier et elles sont paisibles. Ils vous assommeront très facilement. Mais en plus de ça, vous savez, je chante – venant d'un milieu culturel, je crois que nous devons nous accrocher aux choses qui nous ont été transmises. Je réalise également que pour que nous puissions être pertinents et suivre le rythme du monde, nous devrons grandir. Nous devons donc nous accrocher à ce que nous avons, mais nous devons également y ajouter des éléments. Et donc pour moi, faire des chansons en langue cherokee est ma façon de dire : hé, écoute, même si cette langue est ancienne, elle a encore de l'importance aujourd'hui.

RASCOE : Et Mackey dit qu'il ne veut pas garder ce genre de joie pour lui. Il souhaite que toute personne au cœur ouvert ait la chance de découvrir et de comprendre cette culture.

MACKEY : Peu importe le type de sang que vous avez, la couleur de votre peau ou qui est votre famille, vous savez ? Si vous voulez vraiment apprendre des choses cherokee et la langue cherokee, vous devez simplement vous engager. C'est vraiment ça, tu sais ?

RASCOE : En fin de compte, dit Mackey, les thèmes sur lesquels il chante devraient vraiment concerner tout le monde. Et la musique, après tout, ajoute-t-il, est un langage universel. Alors pourquoi construire davantage de barrières artificielles ?

MACKEY : Je crois que la musique, en elle-même, n'est que son propre langage pour de nombreuses raisons. Je pense que c'est juste une partie naturelle, je ne sais pas, de nous-mêmes.

(EXTRAIT SONORE DE LA CHANSON, « TSITSUTSA TSIGESV »).

MACKEY : (Vocalisant).

RASCOE : Agalisiga Mackey – sa chanson est « Tsitsutsa Tsigesv ». Il a participé au concours Tiny Desk de cette année et il a un album complet de chansons qui sortira plus tard cette année. Ce moment musical a été produit par Ryan Benk.

Copyright © 2024 NPR. Tous droits réservés. Visitez les pages de conditions d'utilisation et d'autorisations de notre site Web à l'adresse www.npr.org pour plus d'informations.

Les transcriptions NPR sont créées dans des délais urgents par un entrepreneur NPR. Ce texte n’est peut-être pas dans sa forme définitive et pourrait être mis à jour ou révisé à l’avenir. La précision et la disponibilité peuvent varier. L'enregistrement faisant autorité de la programmation de NPR est l'enregistrement audio.